Библия переведена на эвенкийский язык

Десять лет специалисты в области диалектологии эвенкийского языка и фольклора эвенков работали над переводом Библии. При этом, как сообщили ведущий научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН Надежда Булатова (Санкт-Петербург) и старший научный сотрудник Института гуманитарных исследований и социальных проблем народов Севера СО РАН Анна Мыреева (Якутск), переводчики решили создать и аудиокнигу. Это вызвано тем, что не все носители языка умеют читать на эвенкийском.

- Работа по озвучиванию оказалась гораздо труднее, чем я представляла, и заняла две недели, — рассказала Елена Петрова, выступившая в качестве диктора. — Выход «Библии для детей» — выдающееся событие на фоне лингвистической ситуации, сложившейся вокруг эвенкийского языка, который включен ЮНЕСКО в список исчезающих.

Накануне несколько экземпляров Библии для детей на эвенкийском языке переданы в отдел по работе с коренными малочисленными народами Севера и мигрантами Южно-Сахалинской и Курильской епархии Русской православной церкви. Все поступившие на остров книги, по словам руководителя отдела Южно-Сахалинской и Курильской епархии игумена Филарета, будут розданы представителям коренного сахалинского этноса.

Как сообщает "Российская газета", следующим проектом переводчиков станет выпуск специального издания на четырех языках: русском, нивсхом, эвенкийском и нанайском.

"Байкал24"



РСХБ
Авторские экскурсии
ТГ