Это стало возможным благодаря подписанию между БГУ и Улан-Удэнской и Бурятской епархией договора о сотрудничестве.
Определен предварительный состав переводческой комиссии, которая объединит усилия ученых-филологов университета и священнослужителей. Идет работа над методологическими основами будущего перевода, изучена база дореволюционных переводов православных богослужебных книг на различные диалекты бурятского и монгольского языков. Сначала будет создан бурятский словарь православных богословских терминов, которые будут использоваться при дальнейшем переводе Молитвослова и Божественной Литургии.
Первые результаты деятельности переводчиков будут поэтапно введены в православные богослужения. Об этом сообщает БГТРК.
"Байкал24"